Скворцовая площадь — 2010

Мост над рекой Нум-Хет

n/nx-1-.jpg

Повесть

 

Глава первая. «Новый мост над рекой»

Глава вторая. «Мелодии ветра»

Глава третья. «Таус и куртка цвета зелёного чая»

Глава четвёртая. «Море леса и двойное свидание»

Глава пятая. «Ночь в праздник Томария»

Глава шестая. «Бал глиняных горшочков»

Глава седьмая. «Учитель древних языков»

Глава восьмая. «Ночь в зимнем лесу»

Глава девятая. «Золотые кольца Хараппов»

Глава десятая. «Концерт и свечи в храме»

Глава одиннадцатая. «Фотограф Талина»

Глава двенадцатая. «Дом закрытых дверей»

Глава тринадцатая. «Переплётных дел мастер»

Глава четырнадцатая. «Мясо по-бургундски»

Глава пятнадцатая. «Журналист»

Глава шестнадцатая. «Перлюстратор»

Глава семнадцатая. «Дождь, растворяющийся в саду»

Глава восемнадцатая. «Натюрморт с проигрывателем грампластинок»

Глава девятнадцатая. «Вечер в автобусе»

Глава двадцатая. «План по завоеванию Юнитты»

Глава двадцать первая. «Экзамен и таинственный консультант»

Глава двадцать вторая. «Пыльная буря»

Глава двадцать третья. «Десять лет назад»

Глава двадцать четвёртая. «Лодка»

 

3 октября 2009 — 12 октября 2010 Полный текст

Глава двадцать четвёртая. «Лодка»

Ветер забрался под куртку, скользнул ледяным языком по спине, и Тануми замерла, чтобы не так пробирал холод. И вдруг вспомнила, что про это движение говорил Сартао: движение не только бессознательное, но и древнее. Ты замерла, и духи ледяного ветра не понимают, что ты живая и что тебя надо морозить. Глупости, мечтательно улыбнулась девушка.

Река Нум-Хет плескалась, тонула в тумане, и Тануми, сидя на мшистом камне почти у самой воды, разглядывала утихающую жизнь в пожухлой траве у ног: копошащиеся насекомых и опавшие листья, беспокойно вздрагивающие от ветра.

Бесшумно подошла Ленута и села прямо на колени в жёлто-коричневую листву. Прикоснулась пальцами к руке Тануми и сказала:

— Идём к нам?

— Пойдём.— Тануми потянула носом воздух.— Так. Так. Сейчас во мне будет говорить ортодоксальный гурман и воинствующий кулинар. Я чувствую, что шашлыкам не хватает пряностей. В такой ветер недостатки погоды нужно компенсировать домашним уютом.

Ленута улыбнулась. Они шагали по тропинке, пружиня в хрустящей листве, и скоро вышли на поляну. Уже темнело — самое время для трапезы на свежем воздухе,… Полный текст

Глава двадцать третья. «Десять лет назад»

Юмилла сняла с заварочного чайничка расшитое полотенце и, держа его в руках, подошла к окну. Полотенце предназначалось только для чайника, который накрывался, чтобы заваривать лучше, и со временем впитало столько ароматов чая, что чайная лавка могла бы позавидовать. Девушке нравилось держать его в ладонях: после горячего чайника ткань хранила необыкновенно уютное тепло, которое не хотелось выпускать из рук. Сегодня, в ветреный день почти в самом конце лета, это тепло было особенно необходимо.

Девушка повесила полотенце на место и приоткрыла окно. Вместе со свежим лёгким ветром в комнату застенчиво проник тонкий аромат дорогих сигарет. Юмилла подумала, что сейчас даже этот запах кстати и придаёт настроению новые оттенки.

Радио, невнятно бормочущее что-то на ящичке для хлеба, вдруг зазвенело первыми звуками песни Пола Маккартни «The Pound Is Sinking», и Юмилла тут же прибавила громкость. Песня была старше девушки лет на восемь и числилась в списке любимых. Прикрыв глаза, Юмилла тут же представила себя с гитарой в руках и улыбнулась — никто не видит, как она изображает бас-гитариста.… Полный текст

Глава двадцать вторая. «Пыльная буря»

Юмилла забралась на огромный камень и села на него лицом к реке, обняв колени. Горячий ветер трепал края длинной кремовой юбки и сосредоточенно творил что-то замысловатое с причёской.

— Где же мой этюдник,— воскликнула Тануми.— Я бы сейчас написала твой портрет, продала его в Лувр, и на доходы мы бы жили с тобой до пенсии припеваючи.

— Танумитэ, дорогая, я думаю, ты его в другой сумочке оставила.

— Очевидно. Ну что ж, будем голодать.

— Кстати о «голодать»,— заметила Юмилла,— не пора ли нам подкрепиться?

— Нам пора подкрепиться уже давно,— согласилась Тануми.— Потому что мы молодые растущие организмы. Нас нужно питать и регулярно доставлять нам калории и прочие вкусные вещи. Только молодые люди делают вид, что не слышат этого,— добавила она зловещим шепотом.

Сартао, увлечённый беседой с Кидори, вскинул голову, улыбнулся Тануми и поискал глазами Юмиллу. Не нашёл, обеспокоился, встал на ноги, нашёл, успокоился и переспросил:

— Что?

— Сартао,— доверчиво спросила Тануми,— что вы думаете о сочных пельмешках в сметанном соусе с лимонным соком?

Кидори шумно сглотнул.

— Пельмешки —… Полный текст

Глава двадцать первая. «Экзамен и таинственный консультант»

Солнце с берегами затопило комнату, разыскало и осветило самые потаённые уголки, рассеяло блики по стенам, посуде и книгам и в нерешительности остановилось перед фигурой девушки, уютно уснувшей в кресле прямо в одежде. Потом, вслед за оглушительными криками птиц и звоном трамваев на влажной улице, залило и эту часть комнаты.

Юмилла открыла глаза и с некоторым удивлением оглядела себя. Теория протоязыковых состояний, конечно, вещь увлекательная, но ради неё не стоило жертвовать мягкой и удобной постелью. Девушка выбралась из кресла, сладко потянулась и пошла в душ — за вечер и за утро сразу, так что был повод понежиться под прохладной водой в два раза дольше.

Быстро позавтракав (по своей последней привычке — прохладный чай, тёплый сэндвич и апельсин), девушка спустилась на улицу. До экзамена оставалось ещё почти три часа, и она решила прогуляться и выбрать себе новый телефон: нынешний, верой и правдой служивший ей четыре года, начал капризничать и самостоятельно звонить на случайные номера, а временами просто отключаться и молчаливо отдыхать.

Эминар поглотила жара. Мужчины,… Полный текст

_______________________

Страницы: 1 2 3 4 » »» Читать с начала